皇冠体育寻求亚洲战略合作伙伴,皇冠代理招募中,皇冠平台开放会员注册、充值、提现、电脑版下载、APP下载。

首页八卦正文

新加坡博彩公司(www.99cx.vip):中国好剧“出海”东盟 架起民心相通之桥

admin2022-11-214约搏以太坊博彩游戏

新加坡博彩公司www.99cx.vip)是一个开放皇冠体育网址代理APP下载、皇冠体育网址会员APP下载、皇冠体育网址线路APP下载、皇冠体育网址登录APP下载的官方平台。新加坡博彩公司上最新新加坡博彩公司登录线路、新加坡博彩公司代理网址更新最快。新加坡博彩公司开放皇冠官方会员注册、皇冠官方代理开户等业务。

  中新社南宁11月20日电 (陈秋霞)六十多年前,中国电影《刘三姐》风靡东南亚,“圈粉”无数。现如今,中国电视剧《山海情》被译成柬埔寨语、印度尼西亚语等20多个语种在海外播出。中国优秀视听作品竞相“出海”,成为国际观众感知中国、了解中国、读懂中国的重要渠道。

  影视译制与传播高峰论坛19日在线上举行,专家学者与业界代表共同交流中外影视作品译制与传播经验,助力提升中国视听作品的国际化表达水平与海外传播能力。

  中国国家广播电视总局国际合作司一级巡视员周继红介绍,近年来,中国视听产业国际传播取得显著成绩,一批展示中华优秀传统文化、反映时代精神的优秀视听节目,通过高质量译制走向海外。各影视机构主体已在柬埔寨、越南、印度尼西亚等38个国家的电视台开办62个《中国剧场》,实现中国优秀译配节目的海外常态化播出。

  公开报告显示,东盟是中国视听节目第一大国际市场。2012年以来,中国节目出口东盟总额占中国出口全球总金额的13.13%,时长累计5.61万小时。

  中国与东盟视听领域的交流合作不断深化,交流合作机制和平台日益完善。连续四年在广西举办的“中国—东盟视听周”已成为中国和东盟视听产业合作主平台。

,

Nhận Kéo Tài Xỉu(www.84vng.com):Nhận Kéo Tài Xỉu(www.84vng.com) cổng Chơi tài xỉu uy tín nhất việt nam。Nhận Kéo Tài Xỉu(www.84vng.com)game tài Xỉu đánh bạc online công bằng nhất,Nhận Kéo Tài Xỉu(www.84vng.com)cổng game không thể dự đoán can thiệp,mở thưởng bằng blockchain ,đảm bảo kết quả công bằng.

,

  依托地缘相近、人缘相亲的区位优势,广西广播电视台已在柬埔寨、泰国等东盟国家开设了《中国剧场》《中国动漫》《多彩中国》等电视栏目,译制播出了100多部6000多集中国影视剧。《山海情》《红楼梦》《琅琊榜》《西游记》等译制视听作品走进东盟各国,增进中国与东盟民心相通。

  多名专家学者认为,译制水平是中国影视剧海外传播的关键。如何提高译制水平,实现中国视听作品在海外高水平传播,达到中外文化有效沟通目的,是当前急需解决的问题。

  周继红认为,译制工作者要注重研究语言文化差异、受众和市场,不断提升视听作品本土化译配的适配性、观赏性和艺术性,以满足国内外受众的观赏需求。

  “我们将携手东盟各国媒体机构,互学互鉴,共同做好中国影视剧、视听节目、期刊杂志等对外的译制传播,助力实现优秀中华文化走出去。”广西广播电视台副总编辑郑葵表示。

  “在译制片处于低迷期的大背景下,要注重对新人配音演员的专业考察与培养,始终坚守‘剧本翻译要有味,演员配音要有神’的译制原则。”中国广播艺术团国家一级演员、配音导演廖菁说。

  周继红称,中国国家广播电视总局国际合作司今年底将宣布启动“国际青年视听传播计划”,希望发掘更多具有真才实学、能说会道的青年人才,加强对外传播力量。此外,该局发布的《广播电视和网络视听节目对外译制规范》,也将提升中国对外译制作品的质量与海外传播效果。(完)

【编辑:王禹】
更多精彩内容请进入文娱频道
,

环球ug会员开户www.ugbet.us)开放环球UG代理登录网址、会员登录网址、环球UG会员注册、环球UG代理开户申请、环球UG电脑客户端、环球UG手机版下载等业务。

网友评论

热门标签